Il trê ucarìni
Il tre ucarìni
A gh’era na volta tre povri ucarìni abandunadi; i ivan pèrs il sò surelli parchè i s’eran intardadi a zugar con dò lumaghi matti ch’i favan la corsa, con dil farfalli zalli, con un surghen, con un rizz e adess in savivan più turnar a cà.
Na matìna ch’l’era du o tri dì ch’i eran da par lòr e i taccavan a daspraras da bon (prima i s’l’eran passada nudand in di canài, bcand da d’zà e da d’là e dascurend con i grii e il passarini), na matìna i incontran al lòv. “In stanott av vegn a magnar -agh diis al lòv- adess an gh’ò minga temp e pò l’é d’ gioran ch’a s’agh ved”.
“Povr’a nù atri, che stanott a ven al lòv a magnaras; cum’ emm’ia da far?”, e i taccan a daspraras. “Mé -a diis la più veccia- ò pinsà d’farum na casiina, agh vagh dentar e acsé s’ a ven al lòv in stanott an n’am ved minga e al tira dritt; e s’al s’ n’accorz, al n’a gh l’a cava minga a gnir dentar”. E siccome an gh’era gninta lì d’intoran ch’andass ben par faras na cà, l’as cavò tutt’il penni ch’l’a gh’iva e l’as fè na bella casiina d’ penni; e pò la gh’andè dentar e la sarò ben la purtlina. “Tòss dentar anch nù atri dò -i s’arcmandavan il sò surelli- acsé al lòv s’al passa al n’as ved minga anch nù atri”. “Nò, ch’an gh’é minga post” – a diis la più veccia e l’as serra dentar ancora più ben.
Dop un poch gh’i giravan, sempar con al pinser dal lòv, la seconda la diis: “Am vói far na cà anca mé, acsé s’a passa al lòv al n’an ved minga anca mé” e siccome lé d’intoran a gh’era sol d’la pàia e di stecch l’as fè na casiina tutta d’ pàia e d’ stecch, però fatta cum’as dev e pò l’a gh’andè dentar. E la sarrò la sò porta. La terza ch’l’era la più picculina, ch’la s’ a vdì da par lè lì fora a spettar la nott ch’a duviva gnir al lòv a magnarla, la taccò a pianzar e a corrar dal sò surelli, óra da una, óra da cl’atra, ch’i eran già saradi in cà e l’agh dgiva: “Par piasèr, tulim dentar anca mé o iutam a farum na casiina anca mé se no al lòv al m’a trova subìt”. “Té rangiat” – igh rispondan il sò surelli e i ciavan ancora da più la porta dii sò cà. Intant ch’la pinsava cum l’a psiva far e la pianziva sempar più dasprada a passa un vecc con la barba bianca, ch’al gh’ a dmanda cus’l’ a gh’iva da pianzar: “Cus’a gh’at bella ucarìna da pianzar?”. “A pianz parche il me surelli i m’ hann abandunà anca lòr e mé an son minga bona d’farum na cà e in stanott al lov l’ha da gir a magnarum”. “Adess at iut mé -a diis al vecc – at fagh na caslina piu bella che quella dil tò surelli; e più forta; at la fagh d’ferr; e po d’adre da la por agh mett un bell paròl d’ferr pin d’acqua buienta e s’a ven al lov, te at gh’ha da verrar la porta sol quand a t’al digh mé”. I s’ ciappan intes a mod; al vecc al va a tòr al sò ferr e in du e du quattar al fa la so bella caslina d’ferr, al va a tòr al paròl d’ferr e al la poggia addrè da la porta, tutt lugâ, pin d’acqua e pò al tacca a faragh fogh sotta.
A ven la nott e al lov, cum l’iva ditt, al ven fora par magnar i tre ucarinni. Al tacca a nasàr par terra e dop un poch, girand pr’al bosch, al catta la prima cà, quella fatta con il penni; al mett al mus contra la porta e al dis: “Ucarìna, bella ucarìna, vérum ch’a’m’a scald i zampen , parche d’nott in dal bosch a gh’é un bell fredd e a’l lov a girar da scalza a gh’era gnu fredd ma lù al fava aposta. “No, parche té invecci a t’am magn”. “Ucarìna, bella ucarìna, vérum ch’a m’ a scald i zampen”. “No, parche te invecci a t am magn”. “Bada ucarìna ch’at butt zò la ca , veh!” “Prova s’at se bon!” Caro mio, al lov al dà na suppiada contra la cà, il penni i volan da tutt i co, la caslina l’as dasfà e lù al ciappa l’ucarìna e al la magna; e in na bucada sola.
Al torna a nasàr ben a mod par terra e dop un poch al catta la seconda cà quella fatta d’ pàia e d’stecch. “Ucarìna, bella ucarìna verum ch’a ma scald i zampen”. “Nò, parchè te t’am magn”. “Ucarìna, bella ucarìna verum ch’a m’a scald i zampen”. “Nò, parchè te t’am magn” . “Bada che at butt zò la cà, veh!”. “Prova, s’at sé bon”. Allora al lov al da na zampada inzima a la cà,’ al l’a dasfà, al ciappa l’ucarìna e al la magna, con un buccon sol.
Al torna a mettr’al nas par terra e dop un poch al catta anch la caslina d’la terza. “Ucarìna, bella ucarìna, vérum ch’a m’a scald i zampen” . “No, parchè té t’am magn”. “Ucarìna, bella ucarìna vérum ch’a ma scald i zampen”. “No, parche té fam magn”. “Bada che at butt zo la ca veh!” “Dài s’at sé bon!” Allora al lov al dà na tastada contra la ca ch’l’era d’terr, ch’l’a n’as mòv e a’l lov agh gnì na brugnòcla in mezz a la testa ch’la simbrava un mlunzen. “Chi le l’é stada più furba dil sò surelli -a dns al lov- ma mé a i ho da essar più furb ad le e a gh l’ho da cavar a andar dentar listess” e al piccia a la porta fand finta d’essar gnu bon “Ucarìna verum ch a t’ho purtà da magnar; at prumett ch’an t’fagh gninta”. Intant al vecc l’iva bell e che scaldà l’acqua dal paròl ch’l’a buiiva. “Ucarìna, bella ucarìna verum ch’a t’ho purtà da magnar” -al dgiva al lov fand la vos da pintii. AL vecc al fé al sò segnal, l’ucarìna l’avrì la porta, al lov al spicca un salt par ciappar l’ucarìna ma al casca in dal paròl e al s’còs.
“Mé am son salvada -a diis l’ucarìna- ma a m’e mort il me do surelli ch’an qh’iva atar che lòr e anch s’i eran stadi cativi con me am piasrevv dimondi ch’i fussan che e d’essar ancora con lòr”. “At vói cuntintar, anch stavolta, parchè at sé na bona ucarìna ch’a t’ha già pardunà a chi a t’ha fatt dal mâl” -agh diis al vecc, e in du e du quattar , al tira fora dal parol al lòv ch’l’era ancora fument, al gh verrà la panza con un curtell e al tira fora il dò ucarìni ch’i eran ancora vivi, sani e interi.
Tratto da: Quand al Sgnor al girava pr’il stradi – Favole del territorio mirandolese
Autore: Vilmo Cappi
A cura della Cassa di Risparmio di Mirandola
Anno 1976 Anno Internazionale del Bambino