Riccardo Pellati – Una ciopa ad Pân
UNA CIOPA AD PAN
Na’ ciopa ad pan dal me’ paès
quatàr grustin tutt da sgrulâr.
L’udòr d’legna dal forn accès
e un profum ch’at fa incantâr.
A gh’è dentar al sol dl’istâ
il negri fumani dl’invèran
al sugh dal lavor tant sudâ
tutti il fadighi ch’it dérnan.
A sent al savór dla tera
l’acqua, la nev e anch al vent
al tepór dla primavera
ì me’ paesàn, tutt brava gent.
S-ciancar un grustin l’è un pès:
sembra ad far mel al me’ paès! … (1974)
Riccardo Pellati
Traduzione
UNA COPPIA DI PANE
Una coppia di pane del mio paese
quattro crostini tutti da sgranocchiare.
L’odore di legna dol forno acceso
e un profumo che ti fa incantare.
C’è dentro il sole dali’estate
le nere nebbie dell’inverno
il sugo del lavoro tanto sudato
tutte le fatiche che ti sfiancano.
Sento il sapore della mia terra
l’acqua, la neve e anche il vento
il tepore della primavera
i miei paesani, tutta brava gente.
Rompere un crostino è un peso:
sembra di far male al mio paese! …
Tratto da: Quàtar ciacri il dialett
Autore: Riccardo Pellati
TEIC – Modena
Anno 1979