Riccardo Pellati – La Zinsala
In na’ nott d’istâ,
quand a cioca la landa,
dop na’ giumada ad lavor,
bagnâ spolt ad sudor,
ad serch in dal lett ad punsâr.
Finalment!
e at pens a na’ bela durmida …
Un azzident!
a gh’è na’ zinsala arabida!
La bestia più bruta dal mond
la ziga, la vola, la pziga
e alora a taca la caza:
zavata a la man
at va a rap par al mur
e la zinsala la rid!
As romp la lumira,
a casca la sveglia,
a s’arbalta la scrana,
at ciap in di spigui,
a casca il mudandi!
… e lì l’è pronta a pzigar!
“Culex” l’as ciama in latin (adessa a capìs al parchè…)
Chi studia a fond la natura
al dis che solo la femna
l’è quèla agh fa la puntura.
I zinsalòn i en dimondi più bon:
come a succed in di om! …
Traduzione
LA ZANZARA:
In una notte d’estate, / quando scoppia la calura, / dopo una giornata di lavoro, / bagnato fradicio di sudore, / cerchi nel letto di riposare. / Finalmente! / e pensi a una bella dormita… / Un accidente! / c’è una zanzara terribile! / La bestia più brutta del mondo / ronza, vola e pizzica / e allora comincia la caccia: / ciabatta alla mano / vai su per il muro / e la zanzara ride ! / Si rompe il lume, / cade la sveglia, / si ribalta la seggiola, / prendi negli spigoli, / cadono le mutande! … / e lì è pronta a pizzicare! / “Culex” si chiama in latino / (adesso capisco il perchè …). / Chi studia a fondo la natura / dice che solo la femmina / è quella che fa la puntura. /I zanzaroni sono molto più buoni: / come succede negli uomini! …
Tratto da: Al Cafè di Sgnor – breve parentesi storica paesana e poesie in dialetto.
Autore: Riccardo Pellati
Anno 1993