Che Dio at bandissa!

9 Marzo 2020 0

Al fiol ad Jusfen, ad zinch ann, dop aver lett la storia d’un re:

“Mamma, a voi anca mè tri muier: una l’am fa da magnar, una la canta e una l’am fa al bagn!”

Al chè la Marta:

” E chi at porta a durmir, la nott?”

“A durmirò sempar tegh…mamma!”

“Che Dio at bandissa fiol mio!” L’esclama la Marta col lagrimi a i occ.

“E chi durmirà col to tri muier, amor mio?”

“I fem durmir col papà” L’esclama al fiol.

“Che Dio at bandissa!!” L’esclàma Jusfen col lagarmi ai occ.

Traduzione

Il figlio di Jusfen, di cinque anni, dopo aver letto la srotia d’un re:

“Mamma, voglio anche io tre mogli: una mi fa da mangiare, una canta e una mi fa il bagno!”

Al chè la Marta:

“E chi ti porta a dormire la notte?”

“Dormirò sempre con te…mamma!”

“Che Dio ti benedica figlio mio!” Esclama la Marta con le lacrime agli occhi.

“E chi dormirà con le tue tre mogli?”

“Le facciamo dormire col papà!” Esclama il figlio.

“Che Dio ti benedica!!” Esclama Jusfen con le lacrime agli occhi.

Suggerita da Alberto Barelli.

Lascia un commento

Your email address will not be published.